Saturday, December 31, 2011

Cooking? cooking!

As promised, here is my first cooking done after the A levels!

土豆西红柿

I put in two HUGE potatoes but there was only one tomato in the fridge. So yepp that explains the lack of red in the photo, cos the tomato literally disappeared. The red piece in the photo is 朝天椒 by the way.

Ingredients: Potatoes, tomamotoes, 朝天椒 (the red stubby chilli that is extremely spicy), garlic, onion, oil
Procedure: Stir-fry in anyway you like :)

凉拌面



Ingredients: 挂面(no idea what it's called in English because it has always been called "挂面" in my house), 榨菜(it's called Sichuan veg, cos it originated from Sichuan according to Baidu), minced meat, dark soya sauce, rice vinegar, Shaoxing wine, chilli oil (just pour hot oil over chilli and you get chilli oil), ginger, leek, salt, sugar
Procedure: Anyone with some elementary level cooking skills should be able to figure out

I cooked the first dish for lunch and the noodles for dinner. My parents started the spring cleaning today and I was the only one free so I volunteered to cook! XD Finished my room's cleaning right after A levels muahahaha

Wednesday, December 21, 2011

Recap-2010

I know that the title is funny, cos year 2011 is coming to an end and I'm recapping on last year's events, but I feel that I should take down some of the memorable events that happened in JC before I forget.

Just to sidetrack a bit, I remembered that when I was in Secondary 4 back in Nanyang, I was dying to go cross the road and go to Hwa Chong. I might have mentioned it in my previous posts, but I deliberately surpressed myself in secondary school to be more humble/less agitated/more forgiving/listen more and as a result, basically hid behind my spectacles and bushy hair. I didn't showcase my strengths and potentials in front of others, and of course wasn't given given recognition for the things that I did. Which--I think, was a mistake I made in secondary school. Life would have been a whole lot different if I had been more outgoing and relaxed.

Oh well, I can't relive those 4 years so I shan't complain. I eagerly awaited for JC life to start.

To the surprise of many (and myself), I chose to enter the Chinese Language Elective Programme after hearing a terrible 30min speech given by the CLEP seniors in Hwa Chong. It was after the HCL O'level exams, and despite the speech being all terrible and lousy, I made the decision to study CLEP instead of Econs, which 33/36 of my classmates did, I think. Even though some people thought that it was natural for me to take this programme (after all my Chinese is not that bad haha), I think that was the defining moment of my life, and possibly the 3rd (and last) sensible thing I did in Nanyang. [The 1st was to join Choir, the 2nd to take triple science and get into class 301] Prior to that talk, I never even thought for the slightest bit of studying literature. Chinese literature, somemore. Ironic as it seems for someone who easily passed with flying colours for HCL but struggled to get an A for English, I could read Shakespare with ease but couldn't understand Li Bai.

So I went to Hwa Chong, and decided to revamp myself. Four years of self-surpression seemed enough to me to ditch my high-profile, arrogant character that I once possessed when I was a snobbish kid in primary school, and it was time for me to regain that "Kancheong-ness" and show my true abilities. I decided to actively take part in class activities (something that I forced myself not to do for the previous four years), and the rest just followed.

Orientation passed quickly, CNY went in a breeze, and I found myself pulled into a cat fight to vie for the fac comm position. It was the first time I was involved in a political struggle, abeit a small one, and I must say that my first term in HC went a bit more miserable and tensed than I would have liked. That was a good exercise for me though, as I realised in the following months how it tiring it was to be fighting with others for a specific position.

Then there was a series of events!! Fac Outings, Fac CIP, LEP Publication (omg I could write one book on it), various interviews and of course, Emceeing for MOE forum and Awards Presentation Day. Some of these activities were really enjoyable while others taught me how to "在哪里跌倒就在哪里站起来". There were moments of highness and at times moments of low, and I hope that I have grown and become more poised and mature as a result.

Then came end-of-years, and then the holidays, when I embarked on a 2-month trip to Japan, Beijing, Shanghai and Kunming. [Did I really go to that many places??]

Monday, December 5, 2011

食谱

我要开始学做菜了!敬请期待吧…… ^^

其实我一直都会做菜的,但是做的不精,糊弄同学们还可以,别人就不行了。

现在我要好好的做!!!!!!!

Friday, December 2, 2011

Post A's

A levels officially ends today. In fact, my last exam ended on Tuesday, a stormy afternoon.

It's barely three days after the end of my exam, but so many things have happened that it felt like one month.

Two interviews (with one coming tomorrow evening), two upcoming tests, two personal statements finished for university application, and many more to be completed before the end of this month. All these on top of the (almost) daily emails that I receive regarding my university application results.

我的心真的很累。

It is not so much about the amount of work that I have to do, but after duelling with three whole months of exams and preparations, I really want a break. Yet now I just feel that I have been dragged into another round of assessments.

I know that some people would say that I brought these upon myself. I can totally imagine their faces when they think "Who ask you to do all these huh?" But hey, this is my own blog, and while I do exercise self-censorship and refrain from making any remarks that can pose harm to other groups of people, I can still grumble and complain on my own territory right! Besides, I don't think anyone will be reading my blog, so haha. This post is dedicated to leash out my frustrations.

I think I am just frustrated at myself for not being efficient enough and failing to possess the ability to RELAX. I know that I should take everything a step at a time, and eventually everything will sort themselves out.

After tomorrow evening, I am going to go out, have some light shopping, and regain my optimistic and energetic self.

Thursday, November 17, 2011

《围城》

“学国文的人出洋“深造”,听来有些滑稽。事实上,惟有学中国文学的人非到外国留学不可。因为一切其他科目像数学、物理、哲学、心理、经济、法律等等都是从外国灌输进来的,早巳洋气扑鼻;只有国文是国货土产,还需要外国招牌,方可维持地位,正好像中国官吏、商人在本国剥削来的钱要换外汇,才能保持国币的原来价值。 ”——《围城》

即便过了80年,在现在的中国和外国也到处都是像方鸿渐等这样的人。悲哀啊。

Monday, November 14, 2011

论中美关系



不是我不想复习CSC,而是要复习美国如何在国际社会上围堵他国真的是一件很郁闷的事。怪不得古代文人们都有点抑郁、有点愤慨!

I think this sums up America's attitude.

Thursday, November 3, 2011

记住,真正有气质的淑女,从不炫耀她所拥有的一切,她不告诉人她读过什么书,去过什么地方,有多少件衣裳,买过什么珠宝,因她没有自卑感 。--亦舒

我最欣赏南洋女中的就是这点。至少我在南中遇到的人都是这样,不卑不亢、含蓄谦虚却又很有实力。

我不是在针对谁,但到了华中后,遇到很多人喜欢在言谈间炫耀自已做过的事、去过的地方,我也曾经一度觉得受到影响。刚才读到这句话,很有感触。无论是从其他学校或是从南中升上来的,很多人或多或少都很想“证明”点什么给别人看吧? 他们是自卑还是自大?

高中生活即将告一段落,我要找回那从容的个性。

Wednesday, September 21, 2011

Random pieces of memory

I was digging through my last pile of rough paper to print prelim package answers, and I saw this piece of book summary that I wrote in sec 1.

The book is simple; it is a Roald Dahl book that contains some of his less interesting stories, and the summary was pathetic. The book itself is a bad choice for a piece of literature homework at secondary school level, but the summary was by no means a summary; it was two full pages long. The language?.......

But what caught my eyes wasn't the bad summary nor the childish langugage, it is the harsh, biting remarks that was put forth by a friend of mine (apparently this piece of work underwent peer editing) who bluntly wrote "probably Lingxuan loves making people curious, but...her style of writing seems to be a blurb." She even calculated how many pages each story takes up (using maths equation!) and concluded that my summary was too lengthy. :p

She used to be a very close friend. The date written beside her name (15/08/06) reminded me that together we just completed a Geography project that received full marks (one of those rare moments when I was interested in Geog), and we were very, very close. Perhaps that was why she didn't hide any distain over my choice of book (Yes I know. I used Roald Dahl in secondary school). But on the other hand this IS her style of communication. Direct, blunt and sometimes biting as well. I had no memory whatsoever of this summary, and I would have forgotten it forever had I not kept it as rough paper for future printing purposes (i.e. to be used in JC2).

This friend is no longer around; so is our tight bond that dissolved sometime when we were in sec 3 (or perhaps sec 2 when I decided to go for exco interview). In some ways she and I shared a lot of similarities; I used to be extremely untactful in what I say (and still do it occasionally), and we were both stubborn and direct (a characteristic Taurean). But alas, both the friendship and the person involved are lost forever.

P.S. I can't believe that was what I wrote in sec 1. The poor writing horrifies me. Is it how my essay is perceived by GP teachers????

Monday, September 19, 2011

杨澜语录

一:拥有品位
  女孩到了二十几岁后,就要开始学着用心的经营自己了,它体现在自己的外表以及涵养上,每一个女孩都是特别的,都应该有自己独特的品位,可能很多女孩会觉得品位与时尚或奢侈品是挂钩的,其实不是,品味是一个人去观察事物时的态度,同样的东西,不同的人眼光下会出现着不同的版本,物品本身的价值与品位的高低是没有关系的,女孩要用自己的目光去欣赏一件东西,用高级的品味去挑选东西。
  在某些程度上,一个人的品味与她的气质是相辅相成,品位的高低取决于一个女孩在日常生活里对新事物的发现,品位是自己独特的味道,每个女孩都要有自己的品味,一个廉价的饰品只要戴出了属于它的另类,它也能够表现出自己的品味。平常的时候可以多看看时尚杂志,提升一下自己对服饰等的欣赏度。

二:养成看书的习惯
  女孩到了二十几岁后,就已经开始慢慢的接触社会了,在与别人交往的过程中,谈吐与修养是最能征服别人的。我不相信一个不喜欢看书的女孩,她会是充满智慧的。没事的时候,去到书店逛逛,认真的挑几本可以提升自己的书籍买回家阅读,不管是名著还是理财方面的或是激励方面的,都有值得我们学习的地方,书可以让人们的生活丰富,也可以让人们的思想改变,选择阅读一本好书,胜过一个优秀的辅导师。
  喜欢看书的女孩,她一定是沉静且有着很好的心态,因为在书籍的海洋里,女孩可以大口的吸收着营养。喜欢看书的女孩,她一定是出口成章且优雅知性的女人。认真的阅读,可以让心情平静,而且书籍里暗藏着很大的乐趣,当遇到一本自己感兴趣的书时,会发现心情是愉悦的,而且每一本书里都有着很大的智慧,阅读过的书籍都会是女孩社交中的资本,相信没有人会喜欢与一个肤浅的女孩交往。选择了合适的书本,它能够教会人很多哲理,以及会让你学会以一种平和的心态去迎接生活里的痛苦或快乐。

三:要试着发现生活里的美
  女孩到了二十几岁后,就要逃离那些灰暗的小说,它只会让大家与悲伤越贴越近,生活并不是小说里情节的翻版。不要总提醒着自己遇到的不幸,要知道在这个世界上有着很多人比你还不幸,只要能够抬头看到阳光就是幸运的,那些生活里的挫折比起一个人的人生它只不过是一个再小不过的插曲。想在这个社会上立足,就要有平和的心态,在患得患失的人生里,我们时刻都在选择着,也被别人选择着,我们应该有着阿Q精神,痛苦与快乐的生活都是我们选择的,为什么要让自己沉溺在痛苦中呢?
  有些人因为情感或工作上的挫折而让自己陷入一种不幸的思想中,而导致着她们会成为悲观的人,不管做什么事情都有着恐惧,怕输,或是觉得自己不会成功。一个人把自己标榜成什么样,她就只能生活在自己给自己设下的心牢里,谁有资格说自己不会成功?谁敢说自己不会成功?想成功的人都是乐观的人,悲观永远都是成功的阻碍,只有积极向上的情操才会让生活变得美好,相信明天一定比今天会好,只要你努力了,社会一定是公平的,不要报怨生活,否则只能证明你自己没有真正的去努力。

四:跟有思想的优秀人交朋友   
女孩到了二十几岁后,就要开始有目的性的去选择朋友,社会中的人脉非常的重要,而你选择加入的朋友圈也会对你的人生有着很大的影响,如果你的朋友都是一些积极向上乐观的人,你也会被他们感染的,如果你的朋友是一个悲观主义者,整天只知道报怨生活,却不会脚踏实地的工作,时间久了,你同样会被感染的。人在选择朋友的时候很重要,有时候如果想了解一个人,也可以从他的朋友是什么样的人来了解他的为人。不要轻易的交朋友,也要注意选择跟什么人交朋友。
  一个好的朋友可以让你的人生有着很大的改变,他会让你变得乐观。女孩到了二十几岁后,要多一些朋友,自私一点也就是说,要多交一些对自己有帮助的朋友,你可以从他们的身上学到东西,但是想交朋友,你就要对他们付出真诚,不要只是为了想利用他们才与他们交往,没有人是傻子,你对别人好与不好,别人也都清楚的看得到。用自己的真诚与那些有思想的优秀人交朋友吧!

五:远离泡沫偶像剧
  女孩到了二十几岁后,就要开始远离那些虚假的偶像剧了,电视里的白马王子与灰姑娘都是生活里的男孩或女孩向往的,它并不是真的存在的,像电视剧里出现的一些情节有时候也深深的影响到了人们的观念,比如一些电视剧里会出现恶毒的婆婆,或是发现深爱自己的人竟然是自己的亲兄妹等,这些情节就是为了让人们的情绪波动的,它并不能与现实生活挂钩,它是超越了生活的,女孩子不应该再沉溺于这种造假的童话氛围里了,有时间多看一些能够帮助自己的节目。
  想了解社会并不能通过那些泡沫偶像剧,它们是毒,有些人中毒很深时,就会让它们直接影响自己的人生观与价值观,像一夜暴富或是一夜间一贫如洗在生活里或许会有,但不会像电视剧里播放的那些简单而直接,爱情与亲情也没有影片里的那样绝决与残忍,偶像剧会影响人们对社会的判断能力,所以,请远离泡沫偶像剧。相信一个优秀的女孩,应该不会花大把的时间沉溺在偶像剧里的。

六:学会忍耐与宽容
  女孩到了二十几岁后,就要慢慢的学会忍耐与宽容了,社会并不是一个任性的地方,那些大小姐的脾气要慢慢的收敛了,因为可能有些时候就因为你的计较会让你失去自尊,成为被人指责的没有教养的女人。给那些不友好的人善意的微笑,即能够让对方无地自容,也能够给别人留下大度且善解人意的好印象。忍耐并不是懦弱,也不是伤自尊,而是宽容美。请放下理直气壮的坏脾气,在适当的时候让一步,不仅可以体现出你的涵养,而且还会让你成为受人欢迎的女孩。
  生活里会遇到很多不公平的事情,也会遇到很多让你无法接受的人,我们不能试着去改变别人,与其非常愤怒的大声指责别人的行为,不如怀着理解的心态给对方一个微笑,任何一个人都不会去伤害一个善良的人。声嘶力竭的与别人争论并不能赢得所谓的自尊,反而让你丢掉自尊。

七:培养健康的心态,重视自己的身体
  女孩到了二十几岁后,就要学会调节自己的心态,以及好好的保护自己的身体。身体是最重要的,相信每个人都知道,但是在真的做起来时,并不是一件简单的事情。二十几岁的女孩在饮食方面已经应该开始注意了,建议多看一些关于饮食方面的书。任何一个女孩,千万不要为了这样或那样的理由不照顾自己的身体健康,不管明天有多么的美好,而你总是以一副生病的姿态去迎接它,也并不会感觉到它的美好的。

八:让美貌成为你的资本
  女孩到了二十几岁后,就要开始让你的美貌发挥作用了,在适当的时候让你的美貌掌握着足够的发言权。漂亮的外貌并不是每个女孩都拥有的,让漂亮的外貌成为你的资本,在需要的时候用使用一下,它可以开启你人生中的很多困境,虽然有时候有人说漂亮的女孩都是花瓶,但是花瓶如果摆在了合适的位置,它就是艺术品。女孩的青春美貌也只是短短的数年,所以要善于利用你的美貌。
  但是女孩不能因为有了美貌就可以陷入自满中,有着美丽的外表又有着智慧的内在才是优秀的女人,请女孩们合理的利用自己的美貌,千万不要因为自己的短暂的美貌而让自己沉沦 。

九:离开了任何一个男人,你都会活得很好
  女孩到了二十几岁,就要理智的对待自己的情感,很多女孩就是因为某个男人而痛苦且消极的活着,感情的事情并不是谁能把握得了,为什么要被一个男人而让自己陷入不愉快的心情中呢?一个不懂得欣赏你的男人,没有资格让你为他难过悲伤,每一个女孩都是美丽的,她在等待着一个懂她的男人出现,某个男人的离开,只能说那个懂你的男人还没有出现,男人不是女孩生活的全部,与其让自己陷入到一个无望的爱情中,不如潇洒的转身,充实自己,让自己投入到工作学习中,等有一天那个离开你的男人发现你是如此的成功,一定会后悔他当初离开你的!

十:有着理财的动机,学习投资经营
  女孩到了二十几岁,就要开始学会理财了,不要以为自己无法成为富翁,就花钱大手大脚的,也不要认为明天有挣不完的钱,而把今天的钱花在不应该花的地方。现在市场上有很多关于理财方面的书,都是不错的,女孩子们有时间可以看一下,要养成理财的好习惯,用钱生钱,可以多看了些投资经营方面的书籍,它们都是无形的财富。女孩们,不管现在你的收入有多少,都要为你的明天打算着,聪明的女人应该知道如何的花钱,如何花钱其实也是一门艺术。

十一:爱情跟婚姻是可以共同拥有的
  女孩到了二十几岁,就要面临着婚姻的压力了,有人会说爱情跟婚姻是两码事,男人娶的女人是能一起过日子的,并不一定就是自己真正深爱的,女人嫁的男人是能给自己提供一个温暖且安逸的家,但并不定就是自己真正爱的。面对这些言论,好像很多人是为了结婚而结婚的,在家庭与社会的压力下,为了结婚而结婚了。有些人结婚也是有目的性的,可能是为了让自己有个地方停留,也可能是为了以后的事业有所帮助,也有可能是自己能从对方身上得到什么。
  问一下那些甜蜜中的新婚,就会知道有时候爱情与婚姻是可以共同拥有的,所谓的婚姻是爱情的坟墓,只能说双方不懂得如何去经营爱情,相信当两个人决定结婚前,双方一定是对方有感觉的,只是婚后的日子让爱情变平淡了。这仅仅只是因为在婚姻以后,男人与女人都放下了爱情中的浪漫,投入到了工作中去。那些没结婚的女孩,千万不要为了某些目的而去结婚,结婚是非常单纯的事情,别搞的那么复杂,相信每个女孩都是渴望着爱情的。当女孩遇到自己深爱的那个人时,就会发现,想跟他在一起,可能无所谓贫富,无所谓生死。女孩不要为了结婚而结婚,也不要为了想得到某种生活而结婚。

十二:谁说女人不如男
  女孩到了二十几岁,就要坚信不管是在生活中还是在职场中,并不只有男人才能有建树的,现在女性的思想都新潮了,成功的女人在各行各业中都有出现,只要女人努力了,她同样可以在男人的世界里穿梭。女人的资本有很多,在职场中女人略显优势,在有些行业里,女人会发挥着自己独特的优势去拼博着,她们都是美丽的,干练的气质,强硬的态度,都可以让男人臣服。女人不要总想着在厨房发展,有能力的女人才能够让男人们欣赏,现在不流行家庭主妇的角色了,外面有着大把精彩的世界等待着女人去追求。
  女人不要想依附一个男人,在这个社会里,没有谁一定要没有理由的呵护谁。女人如何依附了一个男人,她就没有自己的思想,在这个个性使然的环境中,男人也都喜欢有个性有能力的女人。谁说女人不如男?努力吧,只要你拥有了属于自己的一片天空,你还害怕自己的这片天空下没有白云吗?只要你是一个才华出众的女人,还害怕优秀的男人不欣赏你吗?

十三:找一个能帮你实现梦想的老公
  女孩到了二十几岁后,就要有着明确的梦想,然后再为了这个梦想去奋斗着,当你确定了一个梦想后千万不要改变,就好像当你发现到一个可以帮你实现梦想的男人,千万要想办法让他成为你的老公一样。女人不要以为有些梦想自己一个人就可以实现的,或者有些非常优秀的女人,特立独行的想通过自己的努力来实现梦想,但是如果有着男人做后盾,这个梦想就能得到很好的实现,特别是能提供资金支持的男人。
  现在在生活里有梦想的女孩似乎很少,有些女孩只不过是想要拥有着简单的工作与简单的爱情,与一个男人在一起幸福的生活。而真正优秀的男人,他们也会希望自己的老婆是有抱负的女人,所以,如果女人有梦想,男人会全力支持的。女人完全可以让自己的梦想跟随着自己一起嫁给一个男人,只要他愿意帮你实现梦想,就说明他是一个懂得欣赏你的男人。

十四:就让青春放肆一些,笑容灿烂一些
  女孩到了二十几岁后,就是正值青春年华,有着大把的青春可以放肆的崭放。女孩子可以适当的时候倔强一些,可以适当的时候骄傲一些,可以让那些美丽的嘴角微微的牵动着。二十几岁的女孩是最美的,可以肆意的笑,可以倔强的哭。二十几岁的女孩不要怕输,青春才刚刚开始,我们有着输的资本,我们可以重新开始自己的追求。二十几岁的女孩要做最真的自己,最美的年华留给灿烂的微笑,让爱情都鲜明的呈现,要敢爱敢恨,敢于追求。
  女孩到了二十几岁后,就是一朵盛开最美丽的花,女孩的一季花期一定要记得只开给自己看,千万不要为了别人让自己的花期接受不必要的摧残。二十几岁的女孩是一杯清茶,其中的清秀一定要留给懂得品尝的人,别让那些没有品味的人践踏了你的清纯气息。二十几岁的女孩是片蔚蓝色的天空,它可是悲伤的,也可以是宽敞的,但,请记住,它一定是有追求的!!!

Thursday, August 18, 2011

Stephen Fry Kinetic Typography - Language





I found this interesting video while I was browsing through random webpages(aka Youtube) on yet another sleepless schoolday. What a break from the gruelsome CSC essay editing.

Monday, July 25, 2011

Trying to draft my cca testimonial and was totally grossed out by how I praised myself.

For all the "Prudence" and "Diligence" that Nanyang taught us, they missed out the lesson on how to have self-confidence.

Friday, July 8, 2011

The Lion King Musical @ Marina Bay Sands Theatre


After 3 months of contemplation, I finally decided to spend all my hard-saved money on a 2 hour show and TADA!! the long-awaited Lion King musical.

Well, I think going for a great show after 7 days of block test isnt really a good idea, because I was so so sooo tired on Wednesday. Nonetheless, I decided not to waste my money by staying sleepy so I took a nap after physics paper to ensure that I could keep my eyes WIDE open through the night.


I shall not waste unnecessary vocabulary on how great the show is, and anyway I dont have that many adjectives in my head now to throw them out. But let's just say that both the voice and the dance are superb and it's definitely worth the money. I was surprised that they actually had a live band performing, it was my first time seeing a real (abeit small and semi-computerised) orchestra underneath the stage. But the vocal power of the actors are just great. There was only one instance when the actor held the note for too long that the note went slightly off-pitch.

The theatre was a small and cosy one, and it reminded me of the Nanyang Auditorium with the red seats, Victorian-style white carvings and the small balcony at the second level.


This is Zazu, the lovely bird whose specie I do not know.


And they are pumbaa and timon! I love pumbaa from the cartoon, but I must say that the puppeteer playing timon is awesome. He is painted all green (which I presume is to blend into the jungle background, but he looks really striking on stage) but the way he moves the puppet is so smooth that the audience barely notice him. You can either look at the puppeteer himself or at the puppet during the show; both their facial expressions are fantastic.

The actors tried to put in some local characteristics, saying in between lines slangs such as "la", and chinese such as "谢谢" and "鼓励鼓励". The audience appreciated them but considering that about half of the people watching are foreigners, I doubt they understood where the humour is.

Thursday, July 7, 2011

some thoughts..

My dad and I were watching "老字号" on TV and we saw this shop selling sliced bread. My dad asked," 我们现在就去买啊?” and I said "OK!" so we left the house at 8.30pm on a thursday night and took a 1/2 hour drive around singapore to find that shop. We spent $5 on gas and ERP, and in the end I bought half a packet of sliced bread for $1.40.

My parents chided me for not knowing how to 变通(the money we spent on gas >>>>money for 1 big loaf of bread, and I should just buy a lot), but I was so happy for the entire night that I drank two bowls of soup even though it has meat inside. (I never never drink soup with meat inside.)

Aren't my dad just cool? haha I feel so childish bragging about how great my father is, like when I was in kindergarten when I told my friends that if they bully me I would get my dad to beat them up muahahaha. But this event really dawned upon me how much we are alike in character! Admittedly, I have inherited his bad temper and most of his shortcomings that I really hate, but at the same time we are also both 性情中人, as in we would both leave the house in the middle of the night to just buy sliced white bread. I'm not sure where I'll be for my uni studies (maybe I'll end up in good old kent ridge), so I really treasure all the time I have with my parents. Short bonding sessions like this always make me so happy I think I can laugh out in the middle of the night.

Wednesday, June 29, 2011

Revelation

以前我一直都不太喜欢读余秋雨的文章。
1。老师们都很喜欢他,而这恰恰是我不喜欢他的原因。余秋雨的散文,带有中国文人特有的朦胧美,句子简单易懂,但速读一边又很难琢磨出中心思想。在O'lvl和H2 这样要求精确表达和具体描述的制度下,余秋雨的文章,真的,套一句不精确的网络用语——很不给力!

这也许就是老师出题的目的吧。他的文章需要我们静下心来慢慢品读,而在考试压力下,在最快时间内把笼统的意思转化为准确答案的人,中文水平一定是最高的。

2。还有,就是我对那些畅销书作家的偏见。我总觉得,学术是不能和金钱挂钩的。所以,真正的学术研究者也一定不是有钱人。那股铜臭味会毁了5000年历史沉淀下来的精华。又或者,我觉得能在中国大学里做教授的人都是EQ达人,而高情商不能和那种“不为五斗米折腰”的文人们有任何联系。

这是一个高中的热血青年过于理想的追求。其实,学问家的书排在畅销榜上,不比言情小说作者吃香更另人感到欣慰吗?它说明我们的社会最看中的还是学问啊。

3。过去几年,如果说我有什么后悔的地方,那就是读的书太少。小说没少读,但都是垃圾食品,真正有营养的书少过五本。静不下来的心让我无法好好扎进有深度有层次的书海里,小说读的越多越烦躁,更不能读好书,就这么恶性循环下去。

Block test又一次出现余秋雨的作品越过了我的极限。我词汇上的贫乏和表达能力的不足让我对整片文章一头雾水,可以想像老师又要摇头了。回家看到书架上已经落灰的两本(刚好又是最出名的)此作者的文集,我狠下心来,怎么也要把它读一遍。其结果就是我对以上1和2的觉悟。

4。中英文词汇的贫瘠和对语言的烂掌控力让我开始尝到苦头。我一定要好好钻研语言,不能把思想准确表达出来也是人生一大悲哀。

Monday, June 27, 2011

George Orwell--Politics and the English Language

Most people who bother with the matter at all would admit that the English language is in a bad way, but it is generally assumed that we cannot by conscious action do anything about it. Our civilization is decadent and our language — so the argument runs — must inevitably share in the general collapse. It follows that any struggle against the abuse of language is a sentimental archaism, like preferring candles to electric light or hansom cabs to aeroplanes. Underneath this lies the half-conscious belief that language is a natural growth and not an instrument which we shape for our own purposes.

Now, it is clear that the decline of a language must ultimately have political and economic causes: it is not due simply to the bad influence of this or that individual writer. But an effect can become a cause, reinforcing the original cause and producing the same effect in an intensified form, and so on indefinitely. A man may take to drink because he feels himself to be a failure, and then fail all the more completely because he drinks. It is rather the same thing that is happening to the English language. It becomes ugly and inaccurate because our thoughts are foolish, but the slovenliness of our language makes it easier for us to have foolish thoughts. The point is that the process is reversible. Modern English, especially written English, is full of bad habits which spread by imitation and which can be avoided if one is willing to take the necessary trouble. If one gets rid of these habits one can think more clearly, and to think clearly is a necessary first step toward political regeneration: so that the fight against bad English is not frivolous and is not the exclusive concern of professional writers. I will come back to this presently, and I hope that by that time the meaning of what I have said here will have become clearer. Meanwhile, here are five specimens of the English language as it is now habitually written.

These five passages have not been picked out because they are especially bad — I could have quoted far worse if I had chosen — but because they illustrate various of the mental vices from which we now suffer. They are a little below the average, but are fairly representative examples. I number them so that I can refer back to them when necessary:

1. I am not, indeed, sure whether it is not true to say that the Milton who once seemed not unlike a seventeenth-century Shelley had not become, out of an experience ever more bitter in each year, more alien [sic] to the founder of that Jesuit sect which nothing could induce him to tolerate.

Professor Harold Laski (Essay in Freedom of Expression)

2. Above all, we cannot play ducks and drakes with a native battery of idioms which prescribes egregious collocations of vocables as the Basic put up with for tolerate, or put at a loss for bewilder.

Professor Lancelot Hogben (Interglossia)

3. On the one side we have the free personality: by definition it is not neurotic, for it has neither conflict nor dream. Its desires, such as they are, are transparent, for they are just what institutional approval keeps in the forefront of consciousness; another institutional pattern would alter their number and intensity; there is little in them that is natural, irreducible, or culturally dangerous. But on the other side, the social bond itself is nothing but the mutual reflection of these self-secure integrities. Recall the definition of love. Is not this the very picture of a small academic? Where is there a place in this hall of mirrors for either personality or fraternity?

Essay on psychology in Politics (New York)

4. All the ‘best people’ from the gentlemen's clubs, and all the frantic fascist captains, united in common hatred of Socialism and bestial horror at the rising tide of the mass revolutionary movement, have turned to acts of provocation, to foul incendiarism, to medieval legends of poisoned wells, to legalize their own destruction of proletarian organizations, and rouse the agitated petty-bourgeoise to chauvinistic fervor on behalf of the fight against the revolutionary way out of the crisis.

Communist pamphlet

5. If a new spirit is to be infused into this old country, there is one thorny and contentious reform which must be tackled, and that is the humanization and galvanization of the B.B.C. Timidity here will bespeak canker and atrophy of the soul. The heart of Britain may be sound and of strong beat, for instance, but the British lion's roar at present is like that of Bottom in Shakespeare's A Midsummer Night's Dream — as gentle as any sucking dove. A virile new Britain cannot continue indefinitely to be traduced in the eyes or rather ears, of the world by the effete languors of Langham Place, brazenly masquerading as ‘standard English’. When the Voice of Britain is heard at nine o'clock, better far and infinitely less ludicrous to hear aitches honestly dropped than the present priggish, inflated, inhibited, school-ma'amish arch braying of blameless bashful mewing maidens!

Letter in Tribune

Each of these passages has faults of its own, but, quite apart from avoidable ugliness, two qualities are common to all of them. The first is staleness of imagery; the other is lack of precision. The writer either has a meaning and cannot express it, or he inadvertently says something else, or he is almost indifferent as to whether his words mean anything or not. This mixture of vagueness and sheer incompetence is the most marked characteristic of modern English prose, and especially of any kind of political writing. As soon as certain topics are raised, the concrete melts into the abstract and no one seems able to think of turns of speech that are not hackneyed: prose consists less and less of words chosen for the sake of their meaning, and more and more of phrases tacked together like the sections of a prefabricated hen-house. I list below, with notes and examples, various of the tricks by means of which the work of prose-construction is habitually dodged.

DYING METAPHORS. A newly invented metaphor assists thought by evoking a visual image, while on the other hand a metaphor which is technically ‘dead’ (e. g. iron resolution) has in effect reverted to being an ordinary word and can generally be used without loss of vividness. But in between these two classes there is a huge dump of worn-out metaphors which have lost all evocative power and are merely used because they save people the trouble of inventing phrases for themselves. Examples are: Ring the changes on, take up the cudgel for, toe the line, ride roughshod over, stand shoulder to shoulder with, play into the hands of, no axe to grind, grist to the mill, fishing in troubled waters, on the order of the day, Achilles’ heel, swan song, hotbed. Many of these are used without knowledge of their meaning (what is a ‘rift’, for instance?), and incompatible metaphors are frequently mixed, a sure sign that the writer is not interested in what he is saying. Some metaphors now current have been twisted out of their original meaning without those who use them even being aware of the fact. For example, toe the line is sometimes written as tow the line. Another example is the hammer and the anvil, now always used with the implication that the anvil gets the worst of it. In real life it is always the anvil that breaks the hammer, never the other way about: a writer who stopped to think what he was saying would avoid perverting the original phrase.

OPERATORS OR VERBAL FALSE LIMBS. These save the trouble of picking out appropriate verbs and nouns, and at the same time pad each sentence with extra syllables which give it an appearance of symmetry. Characteristic phrases are render inoperative, militate against, make contact with, be subjected to, give rise to, give grounds for, have the effect of, play a leading part (role) in, make itself felt, take effect, exhibit a tendency to, serve the purpose of, etc., etc. The keynote is the elimination of simple verbs. Instead of being a single word, such as break, stop, spoil, mend, kill, a verb becomes a phrase, made up of a noun or adjective tacked on to some general-purpose verb such as prove, serve, form, play, render. In addition, the passive voice is wherever possible used in preference to the active, and noun constructions are used instead of gerunds (by examination of instead of by examining). The range of verbs is further cut down by means of the -ize and de- formations, and the banal statements are given an appearance of profundity by means of the not un- formation. Simple conjunctions and prepositions are replaced by such phrases as with respect to, having regard to, the fact that, by dint of, in view of, in the interests of, on the hypothesis that; and the ends of sentences are saved by anticlimax by such resounding commonplaces as greatly to be desired, cannot be left out of account, a development to be expected in the near future, deserving of serious consideration, brought to a satisfactory conclusion, and so on and so forth.

PRETENTIOUS DICTION. Words like phenomenon, element, individual (as noun), objective, categorical, effective, virtual, basic, primary, promote, constitute, exhibit, exploit, utilize, eliminate, liquidate, are used to dress up a simple statement and give an air of scientific impartiality to biased judgements. Adjectives like epoch-making, epic, historic, unforgettable, triumphant, age-old, inevitable, inexorable, veritable, are used to dignify the sordid process of international politics, while writing that aims at glorifying war usually takes on an archaic colour, its characteristic words being: realm, throne, chariot, mailed fist, trident, sword, shield, buckler, banner, jackboot, clarion. Foreign words and expressions such as cul de sac, ancien regime, deus ex machina, mutatis mutandis, status quo, gleichschaltung, weltanschauung, are used to give an air of culture and elegance. Except for the useful abbreviations i. e., e. g. and etc., there is no real need for any of the hundreds of foreign phrases now current in the English language. Bad writers, and especially scientific, political, and sociological writers, are nearly always haunted by the notion that Latin or Greek words are grander than Saxon ones, and unnecessary words like expedite, ameliorate, predict, extraneous, deracinated, clandestine, subaqueous, and hundreds of others constantly gain ground from their Anglo-Saxon numbers(1). The jargon peculiar to Marxist writing (hyena, hangman, cannibal, petty bourgeois, these gentry, lackey, flunkey, mad dog, White Guard, etc.) consists largely of words translated from Russian, German, or French; but the normal way of coining a new word is to use Latin or Greek root with the appropriate affix and, where necessary, the size formation. It is often easier to make up words of this kind (deregionalize, impermissible, extramarital, non-fragmentary and so forth) than to think up the English words that will cover one's meaning. The result, in general, is an increase in slovenliness and vagueness.

MEANINGLESS WORDS. In certain kinds of writing, particularly in art criticism and literary criticism, it is normal to come across long passages which are almost completely lacking in meaning(2). Words like romantic, plastic, values, human, dead, sentimental, natural, vitality, as used in art criticism, are strictly meaningless, in the sense that they not only do not point to any discoverable object, but are hardly ever expected to do so by the reader. When one critic writes, ‘The outstanding feature of Mr. X's work is its living quality’, while another writes, ‘The immediately striking thing about Mr. X's work is its peculiar deadness’, the reader accepts this as a simple difference opinion. If words like black and white were involved, instead of the jargon words dead and living, he would see at once that language was being used in an improper way. Many political words are similarly abused. The word Fascism has now no meaning except in so far as it signifies ‘something not desirable’. The words democracy, socialism, freedom, patriotic, realistic, justice have each of them several different meanings which cannot be reconciled with one another. In the case of a word like democracy, not only is there no agreed definition, but the attempt to make one is resisted from all sides. It is almost universally felt that when we call a country democratic we are praising it: consequently the defenders of every kind of regime claim that it is a democracy, and fear that they might have to stop using that word if it were tied down to any one meaning. Words of this kind are often used in a consciously dishonest way. That is, the person who uses them has his own private definition, but allows his hearer to think he means something quite different. Statements like Marshal Petain was a true patriot, The Soviet press is the freest in the world, The Catholic Church is opposed to persecution, are almost always made with intent to deceive. Other words used in variable meanings, in most cases more or less dishonestly, are: class, totalitarian, science, progressive, reactionary, bourgeois, equality.

Now that I have made this catalogue of swindles and perversions, let me give another example of the kind of writing that they lead to. This time it must of its nature be an imaginary one. I am going to translate a passage of good English into modern English of the worst sort. Here is a well-known verse from Ecclesiastes:

I returned and saw under the sun, that the race is not to the swift, nor the battle to the strong, neither yet bread to the wise, nor yet riches to men of understanding, nor yet favour to men of skill; but time and chance happeneth to them all.

Here it is in modern English:

Objective considerations of contemporary phenomena compel the conclusion that success or failure in competitive activities exhibits no tendency to be commensurate with innate capacity, but that a considerable element of the unpredictable must invariably be taken into account.

This is a parody, but not a very gross one. Exhibit (3) above, for instance, contains several patches of the same kind of English. It will be seen that I have not made a full translation. The beginning and ending of the sentence follow the original meaning fairly closely, but in the middle the concrete illustrations — race, battle, bread — dissolve into the vague phrases ‘success or failure in competitive activities’. This had to be so, because no modern writer of the kind I am discussing — no one capable of using phrases like ‘objective considerations of contemporary phenomena’ — would ever tabulate his thoughts in that precise and detailed way. The whole tendency of modern prose is away from concreteness. Now analyze these two sentences a little more closely. The first contains forty-nine words but only sixty syllables, and all its words are those of everyday life. The second contains thirty-eight words of ninety syllables: eighteen of those words are from Latin roots, and one from Greek. The first sentence contains six vivid images, and only one phrase (‘time and chance’) that could be called vague. The second contains not a single fresh, arresting phrase, and in spite of its ninety syllables it gives only a shortened version of the meaning contained in the first. Yet without a doubt it is the second kind of sentence that is gaining ground in modern English. I do not want to exaggerate. This kind of writing is not yet universal, and outcrops of simplicity will occur here and there in the worst-written page. Still, if you or I were told to write a few lines on the uncertainty of human fortunes, we should probably come much nearer to my imaginary sentence than to the one from Ecclesiastes.

As I have tried to show, modern writing at its worst does not consist in picking out words for the sake of their meaning and inventing images in order to make the meaning clearer. It consists in gumming together long strips of words which have already been set in order by someone else, and making the results presentable by sheer humbug. The attraction of this way of writing is that it is easy. It is easier — even quicker, once you have the habit — to say In my opinion it is not an unjustifiable assumption that than to say I think. If you use ready-made phrases, you not only don't have to hunt about for the words; you also don't have to bother with the rhythms of your sentences since these phrases are generally so arranged as to be more or less euphonious. When you are composing in a hurry — when you are dictating to a stenographer, for instance, or making a public speech — it is natural to fall into a pretentious, Latinized style. Tags like a consideration which we should do well to bear in mind or a conclusion to which all of us would readily assent will save many a sentence from coming down with a bump. By using stale metaphors, similes, and idioms, you save much mental effort, at the cost of leaving your meaning vague, not only for your reader but for yourself. This is the significance of mixed metaphors. The sole aim of a metaphor is to call up a visual image. When these images clash — as in The Fascist octopus has sung its swan song, the jackboot is thrown into the melting pot — it can be taken as certain that the writer is not seeing a mental image of the objects he is naming; in other words he is not really thinking. Look again at the examples I gave at the beginning of this essay. Professor Laski (1) uses five negatives in fifty three words. One of these is superfluous, making nonsense of the whole passage, and in addition there is the slip — alien for akin — making further nonsense, and several avoidable pieces of clumsiness which increase the general vagueness. Professor Hogben (2) plays ducks and drakes with a battery which is able to write prescriptions, and, while disapproving of the everyday phrase put up with, is unwilling to look egregious up in the dictionary and see what it means; (3), if one takes an uncharitable attitude towards it, is simply meaningless: probably one could work out its intended meaning by reading the whole of the article in which it occurs. In (4), the writer knows more or less what he wants to say, but an accumulation of stale phrases chokes him like tea leaves blocking a sink. In (5), words and meaning have almost parted company. People who write in this manner usually have a general emotional meaning — they dislike one thing and want to express solidarity with another — but they are not interested in the detail of what they are saying. A scrupulous writer, in every sentence that he writes, will ask himself at least four questions, thus: What am I trying to say? What words will express it? What image or idiom will make it clearer? Is this image fresh enough to have an effect? And he will probably ask himself two more: Could I put it more shortly? Have I said anything that is avoidably ugly? But you are not obliged to go to all this trouble. You can shirk it by simply throwing your mind open and letting the ready-made phrases come crowding in. The will construct your sentences for you — even think your thoughts for you, to a certain extent — and at need they will perform the important service of partially concealing your meaning even from yourself. It is at this point that the special connection between politics and the debasement of language becomes clear.

In our time it is broadly true that political writing is bad writing. Where it is not true, it will generally be found that the writer is some kind of rebel, expressing his private opinions and not a ‘party line’. Orthodoxy, of whatever colour, seems to demand a lifeless, imitative style. The political dialects to be found in pamphlets, leading articles, manifestos, White papers and the speeches of undersecretaries do, of course, vary from party to party, but they are all alike in that one almost never finds in them a fresh, vivid, homemade turn of speech. When one watches some tired hack on the platform mechanically repeating the familiar phrases — bestial, atrocities, iron heel, bloodstained tyranny, free peoples of the world, stand shoulder to shoulder — one often has a curious feeling that one is not watching a live human being but some kind of dummy: a feeling which suddenly becomes stronger at moments when the light catches the speaker's spectacles and turns them into blank discs which seem to have no eyes behind them. And this is not altogether fanciful. A speaker who uses that kind of phraseology has gone some distance toward turning himself into a machine. The appropriate noises are coming out of his larynx, but his brain is not involved, as it would be if he were choosing his words for himself. If the speech he is making is one that he is accustomed to make over and over again, he may be almost unconscious of what he is saying, as one is when one utters the responses in church. And this reduced state of consciousness, if not indispensable, is at any rate favourable to political conformity.

In our time, political speech and writing are largely the defence of the indefensible. Things like the continuance of British rule in India, the Russian purges and deportations, the dropping of the atom bombs on Japan, can indeed be defended, but only by arguments which are too brutal for most people to face, and which do not square with the professed aims of the political parties. Thus political language has to consist largely of euphemism, question-begging and sheer cloudy vagueness. Defenceless villages are bombarded from the air, the inhabitants driven out into the countryside, the cattle machine-gunned, the huts set on fire with incendiary bullets: this is called pacification. Millions of peasants are robbed of their farms and sent trudging along the roads with no more than they can carry: this is called transfer of population or rectification of frontiers. People are imprisoned for years without trial, or shot in the back of the neck or sent to die of scurvy in Arctic lumber camps: this is called elimination of unreliable elements. Such phraseology is needed if one wants to name things without calling up mental pictures of them. Consider for instance some comfortable English professor defending Russian totalitarianism. He cannot say outright, ‘I believe in killing off your opponents when you can get good results by doing so’. Probably, therefore, he will say something like this:

‘While freely conceding that the Soviet regime exhibits certain features which the humanitarian may be inclined to deplore, we must, I think, agree that a certain curtailment of the right to political opposition is an unavoidable concomitant of transitional periods, and that the rigors which the Russian people have been called upon to undergo have been amply justified in the sphere of concrete achievement.’

The inflated style itself is a kind of euphemism. A mass of Latin words falls upon the facts like soft snow, blurring the outline and covering up all the details. The great enemy of clear language is insincerity. When there is a gap between one's real and one's declared aims, one turns as it were instinctively to long words and exhausted idioms, like a cuttlefish spurting out ink. In our age there is no such thing as ‘keeping out of politics’. All issues are political issues, and politics itself is a mass of lies, evasions, folly, hatred, and schizophrenia. When the general atmosphere is bad, language must suffer. I should expect to find — this is a guess which I have not sufficient knowledge to verify — that the German, Russian and Italian languages have all deteriorated in the last ten or fifteen years, as a result of dictatorship.

But if thought corrupts language, language can also corrupt thought. A bad usage can spread by tradition and imitation even among people who should and do know better. The debased language that I have been discussing is in some ways very convenient. Phrases like a not unjustifiable assumption, leaves much to be desired, would serve no good purpose, a consideration which we should do well to bear in mind, are a continuous temptation, a packet of aspirins always at one's elbow. Look back through this essay, and for certain you will find that I have again and again committed the very faults I am protesting against. By this morning's post I have received a pamphlet dealing with conditions in Germany. The author tells me that he ‘felt impelled’ to write it. I open it at random, and here is almost the first sentence I see: ‘[The Allies] have an opportunity not only of achieving a radical transformation of Germany's social and political structure in such a way as to avoid a nationalistic reaction in Germany itself, but at the same time of laying the foundations of a co-operative and unified Europe.’ You see, he ‘feels impelled’ to write — feels, presumably, that he has something new to say — and yet his words, like cavalry horses answering the bugle, group themselves automatically into the familiar dreary pattern. This invasion of one's mind by ready-made phrases (lay the foundations, achieve a radical transformation) can only be prevented if one is constantly on guard against them, and every such phrase anaesthetizes a portion of one's brain.

I said earlier that the decadence of our language is probably curable. Those who deny this would argue, if they produced an argument at all, that language merely reflects existing social conditions, and that we cannot influence its development by any direct tinkering with words and constructions. So far as the general tone or spirit of a language goes, this may be true, but it is not true in detail. Silly words and expressions have often disappeared, not through any evolutionary process but owing to the conscious action of a minority. Two recent examples were explore every avenue and leave no stone unturned, which were killed by the jeers of a few journalists. There is a long list of flyblown metaphors which could similarly be got rid of if enough people would interest themselves in the job; and it should also be possible to laugh the not un- formation out of existence(3), to reduce the amount of Latin and Greek in the average sentence, to drive out foreign phrases and strayed scientific words, and, in general, to make pretentiousness unfashionable. But all these are minor points. The defence of the English language implies more than this, and perhaps it is best to start by saying what it does not imply.

To begin with it has nothing to do with archaism, with the salvaging of obsolete words and turns of speech, or with the setting up of a ‘standard English’ which must never be departed from. On the contrary, it is especially concerned with the scrapping of every word or idiom which has outworn its usefulness. It has nothing to do with correct grammar and syntax, which are of no importance so long as one makes one's meaning clear, or with the avoidance of Americanisms, or with having what is called a ‘good prose style’. On the other hand, it is not concerned with fake simplicity and the attempt to make written English colloquial. Nor does it even imply in every case preferring the Saxon word to the Latin one, though it does imply using the fewest and shortest words that will cover one's meaning. What is above all needed is to let the meaning choose the word, and not the other way around. In prose, the worst thing one can do with words is surrender to them. When you think of a concrete object, you think wordlessly, and then, if you want to describe the thing you have been visualising you probably hunt about until you find the exact words that seem to fit it. When you think of something abstract you are more inclined to use words from the start, and unless you make a conscious effort to prevent it, the existing dialect will come rushing in and do the job for you, at the expense of blurring or even changing your meaning. Probably it is better to put off using words as long as possible and get one's meaning as clear as one can through pictures and sensations. Afterward one can choose — not simply accept — the phrases that will best cover the meaning, and then switch round and decide what impressions one's words are likely to make on another person. This last effort of the mind cuts out all stale or mixed images, all prefabricated phrases, needless repetitions, and humbug and vagueness generally. But one can often be in doubt about the effect of a word or a phrase, and one needs rules that one can rely on when instinct fails. I think the following rules will cover most cases:

i.Never use a metaphor, simile, or other figure of speech which you are used to seeing in print.
ii.Never use a long word where a short one will do.
iii.If it is possible to cut a word out, always cut it out.
iv.Never use the passive where you can use the active.
v.Never use a foreign phrase, a scientific word, or a jargon word if you can think of an everyday English equivalent.
vi.Break any of these rules sooner than say anything outright barbarous.
These rules sound elementary, and so they are, but they demand a deep change of attitude in anyone who has grown used to writing in the style now fashionable. One could keep all of them and still write bad English, but one could not write the kind of stuff that I quoted in those five specimens at the beginning of this article.

I have not here been considering the literary use of language, but merely language as an instrument for expressing and not for concealing or preventing thought. Stuart Chase and others have come near to claiming that all abstract words are meaningless, and have used this as a pretext for advocating a kind of political quietism. Since you don't know what Fascism is, how can you struggle against Fascism? One need not swallow such absurdities as this, but one ought to recognise that the present political chaos is connected with the decay of language, and that one can probably bring about some improvement by starting at the verbal end. If you simplify your English, you are freed from the worst follies of orthodoxy. You cannot speak any of the necessary dialects, and when you make a stupid remark its stupidity will be obvious, even to yourself. Political language — and with variations this is true of all political parties, from Conservatives to Anarchists — is designed to make lies sound truthful and murder respectable, and to give an appearance of solidity to pure wind. One cannot change this all in a moment, but one can at least change one's own habits, and from time to time one can even, if one jeers loudly enough, send some worn-out and useless phrase — some jackboot, Achilles’ heel, hotbed, melting pot, acid test, veritable inferno, or other lump of verbal refuse — into the dustbin where it belongs.

from: http://www.orwell.ru/library/essays/politics/english/e_polit

Wednesday, June 15, 2011

great, 3/4 of the holidays have passed and i have barely finished 1/4 of my revision. great.

I have been hearing stories from others (who are just as slack as me) and everyone says that the mind is like a sieve that traps nothing. lately I have been suffering from some concentration problems cos I cant focus!!! urgh.

so, partly because I want to read it and partly because I need to read a book for my book review, (am I the only one who actualy READ a book for book review? I'm such a good student:)) I borrowed MM Lee's "hard truths to keep Singapore going" from the library yesterday. So far I have finished 4 chapters and I think that it is a great book to enlighten and remind us that we are not living the life we are living because of some sheer good luck. I agree with what he says, that Singaporeans are taking this comfort now for granted. I remembered that I attended a lecture last year and a Korean student said "Singapore students think that they deserve all these opportunies and stuff, but they are actually not as good as they think they are". I'm not sure how many out there understand this, and how many agree, but I think I know what she means.

My parents' friends' kids are undergoing the gruelsome gaokao these few years and some of them are planning to go Hong Kong for their further studies. I also want to go Hong Kong. Cos not only is university of hong kong the best school in Asia, it is also very strong in economics, they have a three-year instead of four-year education. and plus they teach in English. But thinking how Singaporeans disregard HKU and think that NUS is better than the rest, I'm not sure how my job prospects will be if I were to go HKU. Do I need to get an Ivy-League masters of UK masters after that?

oh well. mug first. think later.

Monday, June 13, 2011

诈降计

终于找到paste的方法了,蛮喜欢这篇的.

《诈降计》

http://book.sina.com.cn 2007年03月27日 00:17

连载:机变诡异的中国古代权术 作者:秦学颀 出版社:广西人民出版社


  赤壁之战战场遗址在赤壁之战前,周瑜与曹操展开了一场以诈降计为中心的十分精彩的谋略战。曹操中了周瑜的反间计,误杀蔡瑁和张允,嘴上不说,心里实在懊恼。幕僚荀攸说:“时下孙刘结盟,急切难破。派人去东吴诈降,以为内应,暗通消息,等待时机,一举破敌。”曹操说:“足下此言,正合我意,你认为军中谁可以施行此计?”荀攸说:“蔡瑁被诛,蔡氏宗族皆在军中。蔡瑁的族弟蔡中、蔡和现为副将,丞相可以厚恩笼络,派二人去东吴诈降,东吴肯定不会怀疑。”曹操采纳了荀攸的计谋,当夜便把二蔡唤入帐内,对他们说:“你们二人可引少量军士前去东吴诈降,但有动静,即来密报,事成之后,一定重加封赏,切切无生二心。”蔡中、蔡和说:“我们二人妻子俱在荆州,怎敢怀有二心,请丞相无疑,我们二人过江,必取周瑜、诸葛亮之首级献于麾下。”曹操对二人厚加赏赐。第二天,蔡中、蔡和二人即带领五百军士渡过长江,来到东吴投降。

  周瑜听说是蔡瑁的族弟蔡中、蔡和来投降,即命传二人进见。二人一见周瑜,便哭拜在地,说:“吾兄无罪,无故为曹贼所杀,我们二人欲报兄仇,特来投降,望都督收录,愿为前部。”周瑜大喜,重赏了二人,即命在甘宁军中为前部。二人拜谢出帐,以为周瑜中计,心中暗喜。周瑜把甘宁秘密唤来吩咐道:“此二人不带家小,绝非真正投降,一定是曹操派来做奸细的。我欲将计就计,正好叫他们为我通报消息。你对二人要殷勤相待,暗中提防,切需小心,不得有误。”甘宁领命而去。甘宁刚走,鲁肃来见周瑜,说:“蔡中、蔡和投降,多半是诈,不可收用。”周瑜斥责道:“二人因曹操杀其兄,欲报仇而来投降,何诈之有!你若如此多疑,怎能容天下人士?”鲁肃默然而退,到诸葛亮处告知此事。诸葛亮笑着说:“此乃公瑾将计就计也。”鲁肃方才醒悟。

  当天晚上,周瑜正在帐中,忽见黄盖悄悄来到。周瑜问道:“公覆夜至,必有良谋赐教?”黄盖说:“敌众我寡,不宜久持,何不用火攻之?”周瑜说:“是谁教公献此计的?”黄盖说:“此计乃出自己意,并非他人所教。”周瑜说:“我也正欲如此,故留蔡中、蔡和这两个诈降之人以通消息。但我现在苦恼的是没有一个合适的人为我行诈降之计。”黄盖说:“我愿行此计。”周瑜说:“欲行此计,必须肉体受苦。不受些苦,曹操岂肯相信!”黄盖说:“我受孙氏厚恩,虽肝脑涂地,也无怨无悔。”周瑜听了大为感动,当即向黄盖拜谢道:“君若肯行此苦肉计,乃江东生民之万幸啊!”黄盖说:“我死也无悔。”遂告别而出。

  第二天,周瑜召集众将来营中聚会,诸葛亮也应邀在座。周瑜说:“曹操引百万之众南下,与我对垒。曹军非一日可破,今令诸位将领各领三个月粮草,准备御敌。”话音刚落,就见黄盖出来说道:“莫说三个月,就是三十个月粮草,也不济事。若是这个月破得了,便破;若是这个月破不得,只可依张子布之言,弃甲倒戈,北面降曹算了。”周瑜听了,不觉勃然变色,怒斥道:“我奉主公之命,督兵破曹,敢有再言降者斩。今两军相持之际,你胆敢出此谬言慢我军心,不将你处斩,难以服众。”喝令左右,将黄盖推出斩首报来。黄盖也怒骂道:“我自从跟随破虏将军以来,纵横江东,已历三代,你算什么!”周瑜更是怒不可遏,连连喝令速斩。黄盖也骂不绝口。甘宁求情道:“公覆乃东吴旧臣,望都督宽恕。”周瑜喝道:“你怎敢多言,乱我法度!”即命令左右用乱棒将甘宁打出营帐。众将官皆跪下求情道:“黄盖之罪固然该当斩首,但于军不利,望都督宽恕,权且记罪,待破曹之后,再斩也不迟。”

  周瑜盛怒未息,众将官又苦苦求情,周瑜才恨恨地说道:“若不看众将官面皮,决须斩首,今且免死。”命左右将黄盖拖翻,打一百军棍,以正其罪。众将官又求饶,周瑜推翻案桌,斥退众将,喝令执行杖刑。将黄盖拖翻在地,剥了衣服,打了五十军棍,那黄盖已是皮开肉绽,气息奄奄。众位将官又苦苦求情。周瑜跳起来,指着黄盖骂道:“看你还敢不敢再小看我!权且寄下五十军棍,再有怠慢,二罪俱罚。”恨声不绝地进入帐内。

众将官把遍体鳞伤的黄盖抬回本营中,黄盖昏厥了好几次。动问之下,无不落泪。黄盖不言语,只是叹息。忽报参军阚泽来问。这阚泽口才很好,能言善辩,胆气过人,孙权召为参军,与黄盖为莫逆之交。黄盖令请入卧室,斥退左右。阚泽问道:“将军莫非与都督有仇?”黄盖回答说:“没有。”阚泽说:“那么公之受杖刑,莫非是苦肉之计乎?”黄盖说:“足下何以知道?”阚泽说:“我看今日都督与公之举动,已猜着八九分。”黄盖拉着阚泽的手说:“我受吴侯三世厚恩,无以为报,故献此计,以破曹操。我虽受苦,乃心甘情愿。我遍观全军之中,唯有足下素有忠义之心,才敢以心腹之事相告。”阚泽说:“公告诉我此事,是想让我献诈降书吗?”黄盖说:“实有此意,不知足下愿意否?”阚泽欣然允诺,说道:“大丈夫处世,应当立功建业。公既然能够捐躯报主,我阚泽又何惜此区微之身!”黄盖滚下床来,向阚泽拜谢。阚泽说:“事不迟疑,现今即可动身。”黄盖说:“诈降书我已写好了。”

  阚泽拿了诈降书,当夜就扮作渔翁,驾一小船,渡到江北去,自称是东吴参军阚泽,有机密事要见曹丞相。曹操得知,便教将阚泽带进来。阚泽进入帐中,只见帐中灯火辉煌,曹操在案前正襟危坐,问道:“你既是东吴参军,深夜来此,所为何事?”阚泽见曹操既傲慢又怀疑,心想,待我用言语激他,便说道:“人言曹丞相求贤若渴,看您如此问人,哪有一点求贤若渴的样子。唉,黄公覆啊,你又寻思错了啊!”曹操说:“我正与东吴交兵,你深更半夜到此,我如何不问?”阚泽说道:“黄公覆乃东吴三世旧臣,今被周瑜在众将面前无端毒打,不胜愤怒,因此欲投降丞相,为报仇之计,特与我密谋。我与公覆情同骨肉,特意来献降书,未知丞相肯容纳否?”阚泽遂把降书呈上。

  曹操拆开书信,在灯下反复看了十几次,忽然用手拍案,大怒道:“黄盖用苦肉计,派你来下诈降书,就中取事,却敢来欺诈我!”便教左右将阚泽推出斩首。左右将阚泽簇拥而下,阚泽面不改色,仰天大笑。曹操叫牵回,呵斥道:“我已识破奸计,你何故大笑?”阚泽说:“我不笑你,只是笑黄公覆不识人而已。”曹操说:“为何不识人?”阚泽说:“要杀便杀,何必多问。”曹操说:“我自幼熟读兵书,深知奸伪之道,你这条计,只能瞒别人,岂能瞒得过我!”阚泽说:“你且说书中哪件事是奸计?”曹操说:“我说出你那破绽,叫你死而无怨:你既是真心献书投降,如何不约明时间?你有何理可说?”阚泽听罢,大笑着说:“亏你不惶恐,竟敢自夸熟读兵书,还不如早早收兵回去,倘若交战,必为周瑜所擒。无学之辈,可惜我屈死于你手。”

  曹操哪里容得下别人骂他是无学之辈,便说道:“何谓我无学?”阚泽说:“你不识机谋,不明道理,岂非无学!”曹操说:“你且说出我哪几般不是处?”阚泽说:“你无待贤之礼,我何必说,唯有一死而已。”曹操说:“你若说得有理,我自然敬服。”阚泽说:“你岂不闻‘背主作窃,不可定期’吗?假如现在约定时间,急切之间不得下手,你这里又来接应,事情必然泄漏。只可趁便而行,岂可预先定期。你不明此理,反而屈杀好人,正是无学之辈!”曹操听了阚泽这一番话,完全打消了心中的疑虑,于是满脸堆笑从席上走下来,向阚泽致歉,说道:“我见事不明,误犯尊威,望足下切勿挂怀。”阚泽说:“我与黄公覆倾心投降,如婴儿之望父母,岂敢有诈!”曹操大喜,说:“若二人能建大功,他日受爵,必在别人之上。”阚泽说:“我等非为爵禄而来,实是顺天应人而已。”曹操命取酒来,热情款待。阚泽以大无畏的勇气和卓越的智慧终于骗过了曹操。

  不一会儿,有人进入帐中,在曹操耳边私语,曹操说:“把书信拿来我看。”这人把密书呈上,曹操看了来信,脸上露出喜色。阚泽心想:这必然是蔡中、蔡和二人来信报告黄盖受刑的消息,故曹操对我来投降已经深信不疑了。曹操对阚泽说:“有烦先生再回江东,与黄公覆约定,先通消息过江,我以兵接应。”阚泽说:“我已离开江东,不可复还,望丞相另派机密人过江去。”曹操说:“若另派他人,事情恐怕泄漏。”阚泽再三推辞,才说:“若去则不敢久留,现在就回去。”

曹操赏赐阚泽黄金、丝绸,阚泽坚决推辞不肯接受。遂辞别出营,重回江东来见黄盖,把过江之事一一向黄盖讲了。黄盖说:“若非足下能言善辩,大智大勇,黄盖这一番苦就白受了。”阚泽说:“我现在就去甘宁寨中,探听蔡中、蔡和二人的消息。”阚泽来到甘宁寨中,甘宁热情地把他接入帐中。阚泽说:“将军昨日因黄公覆之事为周公瑾所辱,我心中甚是不平。”甘宁笑而不答。正说话之间,忽见蔡中、蔡和来到。阚泽用眼神向甘宁暗示,甘宁会意,说道:“周公瑾自恃其能,全不以我等为念。我今被辱,羞见江东豪杰。”说罢咬牙切齿,拍案大叫。阚泽故意凑近甘宁耳边低语,甘宁低头不言,长叹数声。蔡中、蔡和见二人皆有反意,就用话挑逗二人,说:“将军何故烦恼?先生有何不平?”阚泽说:“我等心中之苦,你们哪里知道!”蔡和说:“莫非欲背吴投曹吗?”阚泽大惊失色,甘宁忽地起身,拔出宝剑,说:“我俩之事已被他们看破,不可不杀之以灭口。”蔡中、蔡和慌忙说:“二公无忧,我们也以心腹之事相告。”甘宁厉声说道:“快快说来。”蔡和说:“我们二人是曹公特地派来诈降的,二公若有归顺之心,我们一定引见。”甘宁说:“你说的是真话吗?”二人齐声说:“怎敢相欺!”甘宁故作欣喜的样子,说:“若如此,是天赐良机也。”二蔡说:“黄公覆与将军被辱之事,我们已向曹丞相报告了。”阚泽说:“我已为黄公覆献书给曹丞相,今特来见兴霸,相约一同投降丞相。”甘宁说:“大丈夫既遇明主,自当倾心相投。”于是四人共饮,一起讨论投降之事。二蔡也及时写信密报给曹操。信中约定:“黄盖欲来,未得其便,只要看到船头上插青龙牙旗而来的,便是黄盖之军。”

  曹操得到江东密报,心中十分高兴。他登高四顾,见曹军舳橹千里,旌旗蔽空。又南望武昌,西望夏口,满以为破江南指日可待,甚觉志得意满,乃飞觞痛饮,不觉大醉,遂横槊赋诗,命众人以歌相和,歌罢开怀大笑。

  周瑜与诸葛亮商议,欲破曹军,须用火攻。黄盖准备了二十只火船,船上装满了芦苇干柴,浸满鱼油,油上铺硫磺、烟硝等引火之物,外面用青油布遮盖,船头上插青龙牙旗,船后各系小船。甘宁、阚泽等在水寨中每日与蔡中、蔡和等饮酒,并对其手下军士严密监视。到总攻之日,黄盖派人前往江北与曹操相约:“周瑜关防得紧,因此无计脱身。今有鄱阳湖新运到粮草,周瑜派我巡哨,已有方便。好歹杀江东名将,献首来降。只在今晚三更,船上插青龙牙旗的,便是粮船。”曹操大喜,遂与众将来到水寨大船上,观望黄盖船到。不久就看到江南隐隐一簇船帆使风而来。报称皆插青龙牙旗,其中有一面大旗,上书先锋黄盖名字。曹操笑道:“公覆来降,此天助我也。”正说话间,黄盖之船已来到近前,忽见船上火起,火趁风威,风助火势,船如箭发,烈焰冲天。二十只火船一齐闯入曹操水寨,全部燃将起来,无一避免,直烧得满天通红。曹操回看岸上营寨,也有几处火起,心中大惊。曹操在张辽等众位将领的保护之下,落荒而逃。这一仗东吴大获全胜,曹操只得收军退回北方。这就是历史上著名的赤壁之战。战后逐渐形成了三国鼎立的局面。

  《三国演义》中对这一出周瑜与曹操之间围绕反间计的相欺相诈描写得十分精彩,读来令人赏心悦目,可以称得上是中国权术史上的经典之作。两智相欺,两诈相适,你来我往,令人眼花缭乱。周瑜伪造一封蔡瑁、张允的假信赚曹操,而曹操也以蔡中、蔡和的诈降反赚周瑜,周瑜又利用二蔡的诈降再赚曹操。蔡瑁、张允其实未尝叛曹操,而曹操中计误信其反叛;曹操派蔡中、蔡和过江东诈降周瑜,而周瑜已知其非真降。曹操使蒋干游说于东吴,结果却杀了自家的得力干将;周瑜接纳对方派来的诈降之将,巧妙地利用他们使曹操相信东吴派去诈降的人。几番斗智,曹操的智谋和机巧都输给了周瑜。

周瑜的反间计是在黑夜里瞒蒋干,而黄盖的苦肉计却要在大白天里瞒众人,因为不瞒众人,就不能瞒曹操;欲瞒曹操,就必须先瞒蔡中、蔡和。黄盖当面顶撞周瑜是假,而蔡中、蔡和却相信周瑜发怒是真。黄盖献苦肉之计,若非出于黄盖自愿,周瑜岂能使黄盖行此计?周瑜本欲行苦肉之计,苦于未得其人,唯有黄盖能舍身许国,因而周瑜的苦肉计方能付诸实现。与其说这里显示的是周瑜的智谋,倒不如说显示的是黄盖的赤胆忠心。清人毛宗岗在评《三国演义》时曾有下面一段议论:

  吾尝观黄盖苦肉之计,而叹其计之行,亦有天意焉!盖此计之可虑者有三:使黄盖受杖太毒而至于死,虽捐躯而无补于国事,则长逝者魂魄私恨无穷,一可虑也。使众将不知,有愤激而生变者,则弄假成真,未图彼军,而先致我军之叛,二可虑也。又使曹操惩于蒋干之被欺,拒盖之降而不纳,则黄盖徒然受刑,周瑜枉自妆乔,适为曹操所笑,三可虑也。乃黄盖不死,诸将不叛,曹操不疑,而周郎竟以此成功,岂非天哉!(《三国演义》第四十六回。)

  阚泽献诈降书可说是最精彩的一幕戏。欺一般人容易,要欺奸雄却难。黄盖受杖刑,可以不死于杖刑,而阚泽献诈降书,就有可能死于诈降。而阚泽最终不仅不死,反而获得成功,就在于他掌握了说奸雄的谋略。说奸雄之法,当用激将反说而不用卑辞顺说。曹操熟读兵书,深谙智谋权术,并常常以此自负。阚泽了解曹操的这一特点,所以当曹操说识破他行诈降计时,他置生死于度外,镇定自若,当众嘲笑曹操无待贤之道,且料事不明,损伤曹操的自尊心,使他一步步落入阚泽的圈套。若曹操不知是苦肉计而欺骗他,这并不难,在曹操已经知道是苦肉计的情况下,再让他相信不是苦肉计,这才是最为困难的事。曹操的奸,更显出阚泽的巧。周瑜和黄盖的苦肉计虽然巧,假如没有阚泽的巧和大智大勇,再巧的计也是枉然。  所以有了巧计,还得有行巧计之人。
I was drinking coke and suddenly thought of a very funny incident that Nana recounted to me.

... ...
Hua and Na were queuing up at the canteen to buy the fried chicken. Considering that we have break at 12 noon on Thursday, the fried chicken, unfortunately, was sold out.

Hua: *Shaking Nana's shoulders madly* 卖完了卖完了!炸鸡排卖完了!awwww *shake shake shake*
Nana: @@@@@@
Mr Lo (standing behind the two of them): what's 卖完了?
................

Wencong: 卖完了means sold out...
Mr Lo: I know what's 卖完了!I'm asking what has 卖完了?
Hua: *无比怨恨* Fried Chicken...
Mr Lo: *calmly bought a packet of popcorn chicken and walked away*

-----------------------------------
Thanks people, for bringing laughter and joy to me (and the clique) every day. Sometimes life's really hard with the never ending tutorials and the often less-than-perfect grades, but because you all are here that I can welcome each day with a BIG smile and sometimes even choke on coffee cos I was laughing too hard. Hardly a day goes by without us laughing non-stop, I think half the guys in the class thought that we (or I) are crazy cos we laugh so much.

JC life has been full of ups and downs, and sometimes I think that I am really a failure cos I can't perform to my expectations. And sometimes I think that life would be a hell lot better if I had gone for SMTP instead; even if I dont get in I would still probably get into a very good physics class like the rest of my former classmates did. I mean, I was the highest scorer in physics other than the scholars and xin hui! haha:p

In other classes the mugger-ness would have been stronger and I being the slack one would be pushed and still perform at the upper 50th percentile of the class. But I have never regretted that I took CLEP and came to s67, because I met the whole gang of you and I have enjoyed fun more than ever. I have always said that people who still have the guts to take Chinese Lit at JC are not conventional persons and they are definitely not normal; perhaps it is because of this that we are able to glue together so well! The bond that we share is not matched by any other class and we certainly do not clique together cos we have to clique, *ahem like some people haha*.

Saturday, April 30, 2011

Birthday post

I wonder if some people reading this would feel that I am being rather "superficial" as a person--I definitely remember hearing it back in secondary school when one of my friends commented that she sometimes felt I am "rather su^&**((*^*".


So here I am, posting my heartfelt gratitute and thanks to my dear friends, who helped me to celebrate my birthday, instead of providing insightful and sometimes satirical remarks about the upcoming GE. Which is something half of my graduated seniors do.
------

Back to the topic.

Well, to start off, I have always "sort of" anticipated the birthday celebration, thanks to hua2's making no efforts in keeping it a secret. She basically discussed the whole event in front of my face. Well, I know that there is going to be flowers, there is going to be a cake, and there are going to be cards. (Notice that I even know that the quantity is more than 1). AND, most importantly, everyone is expected to be in school before 7.15am on Friday morning, again something hua2 didn't bother to hide from me at all.


So I decided to be a cooperative birthday girl and reached school at 6.60am that day; a great achievement this week, because I barely slept for 6 hours in total for the previous 2 days and as a result was developing the bad habit of reaching school just in time for morning assembly.


Despite all the knowing-it-beforehand things, I must say that I really got a big shock at what they have prepared, and I was very, very touched. I couldn't express my 感动-ness to them on the spot, being the cold-blooded person I was, (ok I am not good at expressing this kind of stuff; it just felt very mushy) so here I am, publishing this post and hopefully one of you would read it and tell the rest.

---start of the story---


So I reached school at 6.60am, and I saw hua2 sitting by herself, totally immersed in some book. She looked up, gave me this startled WHY-ARE-You-So-Early look, and then looked around desperately for the others. There was none. duh. everyone is so tired nowadays we are competing with the school bell to see who will make its appearance in the school first.


BUT THEN, my shock/感动 #1 came!!!


My dear Ah Ma (She's not my ah ma, she's just my Ah ma because we all call her Ah ma, do you get me??), who always reaches school at the last minute cos she lives a good 1omin away at the boarding school, arrived at 7.05am!!!! God knows how hard it is for her to reach school early. She doesnt even bother to appear early for her own birthday. And she wasn't feeling well that morning, usually she would take MC for that but she still came. AWWWWW.


And then Yuna appeared (or so I inferred, because apparently somebody signaled to cheryl who signaled to hua2 to go and do something about the celebration, all happening right in front of my face), I so I bent down to do my Chem tutorials, and when I lifted up my head, I received my biggest bouquet of flowers so far!



Well, I dreamed for bouquets of this size--but to get in in reality is a big surprise. (later I found out that Nana actually went down to Far East to get the flowers because they are much cheaper and then she and hua2 hand-wrapped then outside the MRT station. A humiliating experience in Nana's words, but I will always treasure the 心意 you have put inside.)

Oh well, the flowers were so well received I got such a high 回头率 today. Meaning that people were staring at me in MRTs, buses, along the streets, and especially in school. I think I have become the Hwa Chong attraction of the day haha. Please allow me to indulge in the egoism for this brief 5 seconds.

And then, after making sure that Kian Shing the birthday boy of the class is here, they got the cake out! IT IS COFFE-FLAVOURED!!!! muahahaha. ok my coffee-holic image must have made a long lasting impression in all of them, second only to my "PINK AURA".

Birthday cards and presents from Ying Jing and Sze were received, need I say how cuuutteee that card is? And with all the super-funny and warm messages too~
[I wanted to put a picture of that card, but blogger being always ineffient in photo-uploading has discouraged me from doing that after 10min of futile work. you can go facebook and see though~].

Just to mention about that "PINK AURA", the envelop is in this shade of PINK. okay this colour isnt an apt representation, but just imagine the deep violet colouration after neutral iron chloride has been added to phenol. and add a pink shade to it. I dont know that Singapore actually sells this kind of envelop. Put it in the mailbox and one might assume that it's a HOWLER from Harry Potter. (just joking).

Reading all these messages and receiving the flowers, I am truly deeply touched by all your love. (awww...) And the constant staring I got from passers-by (and weird hwa chong guys who stared at me at the Little India Bus stop like I'm an alien) reminded me of how much efforts you all put in in this. I know everyone is suffering from sleep-deprivation and the like, so I was really shocked when I saw all the stuff that you prepared. Even years after we graduate, I think I will still remember my 19th birthday, one that is showered with sincere love and warmth, something that I will always treasure.

因为有你们,带给我高中生涯里最美好的回忆。

Friday, April 29, 2011

Wedding(s)



I think that I must have been born on an extremely auspicious day!


Not only did the royal couple decide to say their vows today, so did dozens and dozens of other couples in England who want to be married on the same day as "William and Kate". Same goes to my cousin, who joined in the 清华百年百对 wedding, which translates to 200 Tsing Hua University graduate couples getting married together.


As said in one of my birthday messages, my birthday will always be "in celebration with the royal wedding!" :)

Thursday, March 3, 2011

最近太忙,很久没po了。
花花乐乐今天卖冰淇淋,有空就去帮了一下忙。6点的时候是她们能卖的最后几分钟,但是卖不完。

-----------------------------------------------------------------------------------------

花花乐乐的冰淇淋实在太有吸引力了,我从来没看过为了冰淇淋,这么厚脸皮的学生。

和她们完全不认识,竟然敢直接跟我们要免费冰淇淋。还好意思说:反正你们也卖不完嘛!
付钱后给她们4倍的量,也有脸再要。
还有人吃完还敢再来偷拿的。看到我之后就跑了。(哈哈我的眼神真有电啊)


好歹我们也是有点名声的学校,你们这么做都不觉得丢脸吗?你们让我想起CNY funfair的扫地uncle,我们亏本卖,他9毛钱买一大盒葡萄还顺手拿了两根香蕉。

同学,你们是缺钱,还是不要脸????
我作为volunteer+她们的好朋友,得到可以免费吃的promise,都不好意思吃太多。ahma吃一盒后还付了钱。面对陌生的senior卖东西,你们有胆有脸有良心这么吗?

“人穷志不穷”我听说过,但“人富志很穷”的例子我今天初次目睹,非比震撼啊。

我本来想写很多的,(拜托我的文笔没这么差),但小电脑太难用了,所以没心情打字。

Tuesday, February 15, 2011

CCA

Had C1 Audition today.

For once, I was glad that my '92 self was made to study with the '93s and as a result have to go uni 3 years later than my classmates in China. Cos audition was just SCARY. haha I dont think I'd have done a better job than my juniors.

anyways, during the short 1/2 hr orientation today we were made to share our learning journey/inspiration etc, and it struck to me how time really flies and we are seniors now and that we are leaving. SYF is round the corner, our dance is 1/5 choreo-ed, but I cant help but feel that my time with indian dance and perhaps with my dear s67 classmates is ending in a few months time. On one hand, I'm really tired of the start-school-at-8-and-end-school-at-7-->work-nonstop-for-11-hours-a-day schedule, espcially when there're more work to be done after I reach home, but at the same time I'm already missing all these times. I mean, life WILL be different after we graduate, and while they may be better/fun-ner/etc, the feeling of being a high-school student wont return and this chapter of life will end and a new page will start. (BTW, we are considered as high school students. Read the hci/nygh history and you'll realise that the name "high school" was kept cos of historical reasons, and that in reality nygh and hci (secondary section) are not high schools. oh please.)

enough of the digression. I MISS school life!!!

Saturday, February 5, 2011

Block Test

The block test every year never fails to remind me what an unorthodox subject combi I have taken. I had thought that the first block test was bad, considering how the econs people can finish the paper in the morning but I have to go in the afternoon. Back then, YingJing was complaining about how she has to finish all but one paper in the first three days, then wait for the last paper to be done on the last day.

Then came promos, when I finished an amazing 7 papers (7!!!!!) in 4 days, and by the end of the last day I was so burnt out I lost my mind during Maths and had my lowest score in all my 11 years of studying.

I really really love what I'm studying, I mean, hey I get to just dream through all the wonderful CLL lessons watching 茶馆 and the like, and immerse myself in the world of lit. But then again, I really HATE IT!!! when it comes to exams.

here's my timetable:

11 Mar Fri: GP

21 Mar Mon: ----

22 Mar Tue: ---

23 Mar Wed:
0815-1115 Maths
1300-1515 CSC

24 Mar Thur:
0815-1035 Chem
1300-1600 CLL
1700-1800 H3 Physcis Tutorial

25 Mar Fri:
0815-1110 Physics

A big thank you to the timetable coordinators!!! I'm SO HAPPY that I have 2 days of extra holidays before my exams start. And I absolutely love the fact that my nightmare repeats again, with the wonderful 2 papers/day, plus this time with H3 tutorial too!!!!! woohoo!!!!!

---the above is with all the sarcatism intended, yepp---

haha ok, that aside, it's not that bad actually. cos I remember MingMing had GP CLL FRENCH all on the same day last year for PRELIMS. Well, she still got 2nd in the level right? Now THAT's what I call IMBA. and IMBA people eventually went Harvard.
新年快乐!

趁信念的时候终于看了一直想看却没看成的电影。趁着电影又google了一下王力宏,发现他竟然是Williams College毕业的!!! (Williams!!! awww...)而且他的论文还得过康奈尔大学论文比赛的第二名哪。

想说,就算当艺人也果然是聪明有头脑的艺人才能红啊,而且红得长久。Williams的英式Tutorial/Lecture 课程“远近驰名”,不巧每天还是写本人最头痛的论文诶。从刚才那一刻起我决定崇拜王力宏了。我要当他的粉丝!哈哈。

读了他一些访谈,看过他的电影,觉得他是一个很有水平的人。所以读书很重要,水平也很重要啊!那些爆红的空壳儿们有多少能出道17年,还属于偶像的?

Wednesday, January 5, 2011

It's a brand new year!

Went to try out my contact lens after lunch. I didnt buy it cos I want to be prettier or anything, it is solely for the sake of taking nice photos and for SYF.

I thought that it would be easy. I mean, keep your eyes open, take the lens, pop it in, right? But today I learnt that the involuntary actions of the human body is--as its name suggests--INvoluntary. No matter how I told my eyes to KEEP OPEN!! they just keep on blinking,blinking,blinking. By the time I finally put them in I was sweating like mad.

and then the girl over the counter told me to practise take them off. o.m.g.

not to mention that i cut off three acrylic nails on each hand so that i wouldnt be poking my eyes. there goes my $80 manicure.